Itís the most popular way of entering and processing of information in our country.
There are a lot of websites devoted to keyboards.
Most people donít think it necessary to learn to type. We disagree, though we admit that different people need different typing speeds. An author creating a text may be quite satisfied with a speed of 100-120 char/min. A person who types a lot at work must have a speed of at least 250 char/min. For real-time reporting during public events the speed should be not less than 600-700 char/min.
The winner of the First All-Union competitions in the Russian language in 1991 was Lukina Eleonora Alekseevna (AvtandiLine).
Her best result of 621 characters per minute was shown at the World Internet Championship in 2011. In the video you can see her real-time typing at a press-conference.
The International Federation INTERSTENO holds the World Internet Championships in fast and quality keyboarding every year. Representatives of many countries type in 16 languages. The Russian language has been one of these languages since 2006. Our team unites representatives from Russia, Ukraine and Belarus. Many of them have gained outstanding results. In 2011 the absolute winner in the age group of 13 to 16-year-olds was a schoolboy from Moscow region Stanislav Yagunov. He was the best at typing in all the 16 languages, and his typing speed in the Russian language was 517 characters per minute with just 3 errors.
In 2012 our team won 5 awards. Artem Yagunov, Stanislavís younger brother, won two medals Ė a gold one and a bronze one Ė in the age group of under 12-year-olds. Stanislav Yagunov was again the first in the multilingual competition in the age group of 13 to 16-year-olds, and he won a bronze medal in the competition in the Russian language. Oleg Omelchenko from Odessa won second place and a silver medal in the age group of 17 to 20-year-olds. Our team took second place in the number of medals won only bypassed by the Turkish team, which won 13 medals!
The results of the competitions can be found on the website INTERSTENO.RU.
or on the website of the International Federation INTERSTENO.
You can also take part in the discussion of the course of the competitions at the forum. If you wish to participate in the competitions, write to email@example.com
Members of our National team.
We think that the best way to master keyboarding is by combining a textbook and practising on an exercise keyboard. Nowadays there is a wide choice of exercise keyboards to any taste.
You say that shorthand is outdated.
We donít agree.
Do you need proofs?
Have a look at these photos.
Writing shorthand of the speech of Kofi Annan
(Secretary General of the United Nations from 1997 to 2006)
A stenographer is writing shorthand the speech of Condoleezza Rice (the US Secretary of State from 2005 to 2009)
(in the background another stenographer is transcribing the previously-made verbatim report).
The Brazilian parliament.
Stenographers are sitting in the centre of the hall below the tribune.
In this photo you can see a Bundestag (the German parliament) session.
Stenographers are in the centre in front of the tribune.
There is no limit to the speed of hand stenography. The world record in stenography is 497 syllables per minute (about 199 words per minute). There are stenographers who could write even faster but itís almost next to impossible to speak faster.
Though new technical devices appear constantly, stenography remains the fastest way of writing down spontaneous speech.
If you want to learn stenography, you are welcome to address us.. Believe that at the training consulting centre GZOS, which keeps and develops the traditions and experience of the State training centre GZOS established in April 1941, you will be definitely taught shorthand.
But using hand stenography, you should keep in mind that a verbatim report must be transcribed, and the transcription of a 1-minute recording takes at least 10 minutes.
Stenographic machines are very popular. In most countries of the world stenotypists (they are called reporters) work in parliaments, courts, on television.
Our organization has been engaged in both hand and machine stenography since 1941. In the first half of the 20th century mechanic stenographic machines produced at the Ryasan plant were used.
A stenographic machine with Russian letters, late 1940s.
The only textbook of machine stenography in the Russian language was written by the teachers of out Centre and published in 1951.
At present machine stenography isnít used in our country. However, this way of writing is successfully used worldwide. Now electronic, and not mechanical, stenomachines are used. They are connected to a computer, and special software helps transcribe the verbatim reports automatically, simultaneously with the recording.
Until lately there hasnít been any software for simultaneous recording and transcribing of a text in the Russian language. Now it exists. The whole world has helped us. Thanks to everybody. We are especially grateful to the late Professor Marcello Melani from Italy and also to Daniel Glassman Ė the founder and President of the Word Technologies (USA).
The following video will help you understand how a stenotype works:
If you wish to learn to work on a stenotype, , you are welcome to address us. . Itís really hard and long work, but itís possible. Having worked hard you will be able to become a unique specialist.
The work of the stenomask is based on automatic speech recognition. Voice-writing software has been designed for the English, Spanish, Italian and some other languages.
There is no voice-writing software for the Russian language yet, although its development started in the 60-s last century.
Our US colleagues presented such a stenomask to us. It recognizes the English speech.
Moreover, in 2007 the developers of the stenomask offered us to help to adapt the voice-writing software for the Russian language.
We tried to approach our programmers. They refused to help. As a result, the voice-writing software for the Russian language doesnít still exist.
We can those who know English quite well. This simple and inexpensive device can be an indispensable tool for interpreters, students and everyone who constantly uses the English language. You will be trained by our teacher Olga Nickolaevna (in the photo).